2014年11月18日

サクラの事を英語で plant というらしい

​客のふりをして営業を盛り上げる人の事を日本語で「サクラ」と言いますが、英語では「plant」と言うそうです。「植物」という意味の「plant」が「サクラ」と言うなんて、繋がっているようで面白いなと思いました。

諸説あるサクラの語源の一つは「ぱぁっとやっていなくなるから」だそうです。

では英語では何故「plant」と言うのでしょう。調べてみたのですが、植物の plant の語源は出てくるのですが、なぜこの単語をサクラの意味で使うのかは、はっきりとは見つけれらませんでした。

ただ、どうやら、「植える」という意味であることから、「お客さんが自然に集まっている所に、意図的に入り込ませる」様子を、「自然に生えている木々の中に人工的に植えている」ことに例えているようです。

なお、​shill とか stooge とも言うそうです。

人気の記事